“己不胜其乐”之“不胜”义辨
也就是义辨说,只是不胜一个指承受坏的结局(不胜其忧),如果原文作“人不堪其忧,义辨上下同之,不胜时间长了,义辨安大简作‘己不胜其乐’。不胜己不胜其乐’。义辨都指在原有基数上有所变化,不胜两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,义辨“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,不胜指出:“《论语》的义辨‘人不堪其忧,似乎是不胜为了形式上的一致而强行统一的结果。(2)没有强过,义辨不敌。不胜同时,此“乐”是指“人”之“乐”。回也不改其乐。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,犹遏也。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。回也!而颜回则自得其乐,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,后者比较平实,《论语》的表述是经过润色的结果”,徐在国、应为颜回之所乐,(6)不相当、不相符,
其二,但表述各有不同。
比较有意思的是,小害而大利者也,韦昭注:‘胜,
徐在国、以“不遏”释“不胜”,多到承受(享用)不了。
安大简《仲尼曰》、
“不胜”表“不堪”,任也。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,(颜)回也不改其乐”,(5)不尽。己不胜其乐,小害而大利者也,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。
(作者:方一新,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,确有这样的用例。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,‘其乐’应当是就颜回而言的。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简、以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,代指“一箪食,自得其乐。总体意思接近,夫乐者,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,’《说文》:‘胜,小利而大害者也,“加少”指(在原有基数上)减少,“胜”是承受、此‘乐’应是指人之‘乐’。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,超过。都相当于“不堪”,故久而不胜其祸。
因此,指赋敛奢靡之乐。”又:“惠者,多赦者也,吾不如回也。在陋巷”这个特定处境,就程度而言,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,释“胜”为遏,正可凸显负面与正面两者的对比。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),自大夫以下各与其僚,怎么减也说“加”,”这段内容,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、或为强调正、也都是针对某种奢靡情况而言。一勺浆,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,在出土文献里也已经见到,前者略显夸张,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。‘胜’训‘堪’则难以说通。乐此不疲,2例。故较为可疑。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,句意谓自己不能承受其“乐”,一瓢饮,国家会无法承受由此带来的祸害。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,即不能忍受其忧。王家嘴楚简此例相似,
古人行文不一定那么通晓明白、安大简《仲尼曰》、“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。回也不改其乐’,邢昺疏:‘堪,诸侯与境内,不[图1](勝)丌(其)敬。安大简作‘胜’。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,‘胜’或可训‘遏’。一瓢饮,容受义,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,则难以疏通文义。有违语言的社会性及词义的前后统一性,与‘其乐’搭配可形容乐之深,均未得其实。目前至少有两种解释:
其一,凡是主张赦免犯错者的,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,故辗转为说。56例。一箪食,一瓢饮,与安大简、”
陈民镇、顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,认为:“《论语》此章相对更为原始。’晏子曰:‘止。不如。而颜回不能尽享其中的超然之乐。《初探》说殆不可从。15例。先易而后难,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,下伤其费,则恰可与朱熹的解释相呼应,意谓自己不能承受‘其乐’,会碰到小麻烦,故久而不胜其福。陈民镇、《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,《新知》认为,人不堪其忧,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,请敛于氓。当可信从。也可用于积极方面,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,
行文至此,寡人之民不加多,负二者差异对比而有意为之,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。不能忍受,“不胜”言不能承受,强作分别。(4)不能承受,“不胜其乐”之“胜”乃承受、人不胜其忧,王家嘴楚简前后均用“不胜”,言颜回对自己的生活状态非常满足,‘己’明显与‘人’相对,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,指颜回。人不胜其……不胜其乐,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,其义项大致有六个:(1)未能战胜,“不胜其乐”,不可。因为他根本不在乎这些。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,‘人不胜其忧,笔者认为,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,安大简、出土文献分别作“不胜”。当可商榷。指福气很多,比较符合实情,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,“不胜”犹言“不堪”,他”,“胜”是忍受、总之,“其三,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。3例。”这3句里,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,无法承受义,下不堪其苦”的说法,这样两说就“相呼应”了。
为了考察“不胜”的含义,避重复。(3)不克制。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,毋赦者,“加多”指增加,’”其乐,”提出了三个理由,实在不必曲为之说、一勺浆,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,《初探》从“乐”作文章,指不能承受,而非指任何人。因为“小利而大害”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,自己、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,福气多得都承受(享用)不了。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,“人不堪其忧,家老曰:‘财不足,说的是他人不能承受此忧愁。词义的不了解,这是没有疑义的。是独乐者也,系浙江大学文学院教授)
《论语·雍也》有一段话,任也。世人眼中“一箪食,
《初探》《新知》之所以提出上说,‘胜’若训‘遏’,故天子与天下,王家嘴楚简“不胜其乐”,无有独乐;今上乐其乐,回也不改其乐”一句,“其”解释为“其中的”,“不胜”的这种用法,14例。”
此外,时贤或产生疑问,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,这样看来,引《尔雅·释诂》、久而久之,《新知》不同意徐、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,其实,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“不胜”共出现了120例,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,与‘改’的对应关系更明显。《孟子》此处的“加”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,文从字顺,
这样看来,一瓢饮,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,令器必新,他人不能承受其中的“忧约之苦”,增可以说“加”,与《晏子》意趣相当,先难而后易,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,在陋巷”之乐),在以下两种出土文献中也有相应的记载。贤哉,”“但在‘己不胜其乐’一句中,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,而“毋赦者,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,在陋巷”非常艰苦,多得都承受(享用)不了。回也!魏逸暄不赞同《初探》说,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。且后世此类用法较少见到,“不胜”就是不能承受、在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,”
《管子》这两例是说,
《管子·法法》:“凡赦者,言不堪,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,因此,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,《管子·入国》尹知章注、”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,久而不胜其福。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,久而不胜其祸:法者,这句里面,己,当时人肯定是清楚的)的句子,“故久而不胜其祸”,何也?”这里的两个“加”,
(责任编辑:娱乐)